El objetivo de un intérprete judicial es permitir que el juez y el jurado reaccionen de la misma manera ante un testigo que no habla inglés como lo hacen con uno que habla inglés. Además, el acusado de habla limitada o que no habla inglés debe poder escuchar todo lo que un hablante de inglés tiene el privilegio de escuchar.
- Las Habilidades Básicas. Un conocimiento nativo o casi nativo del inglés y de otro idioma es el requisito más básico para los traductores judiciales.
- Las obligaciones. La función principal del intérprete judicial es proporcionar una traducción precisa e imparcial que capte el significado literal del discurso de cada persona.
- Entrenamiento y Certificación. En la mayoría de las jurisdicciones, los traductores e intérpretes profesionales deben tener una licenciatura.
- Carrera profesional. La demanda de intérpretes y traductores es alta y no desaparecerá en el corto plazo. Los Estados Unidos. …
La única responsabilidad de un intérprete judicial es superar las barreras de comunicación para brindar acceso equitativo a la justicia a los usuarios judiciales con dominio limitado del inglés. Los intérpretes judiciales profesionales poseen un dominio educado y nativo tanto del inglés como de un segundo idioma.
DESCRIPCIÓN DEL TRABAJO. Responsabilidades de clasificación: un intérprete judicial proporciona interpretación simultánea y consecutiva en español e inglés de los procedimientos judiciales para los acusados de habla hispana.
⏯ – Interpretación judicial en España
Índice de contenidos:
Preguntas más frecuentes – 💬
❓ ¿Necesita contratar un intérprete para la corte?
Si bien los intérpretes de sala de audiencias solo son necesarios cuando el tribunal está en sesión, las deposiciones y otros proyectos pueden demandar muchas horas, incluidas las tardes y los fines de semana, y las horas de esta profesión pueden ser impredecibles, con nuevos proyectos y demandas laborales que obligan a los intérpretes a trabajar horas extras algunas semanas. mientras disfruta de una carga más ligera en otras épocas del año.
❓ ¿Cuál es el salario de un intérprete judicial?
Los que trabajan como intérpretes judiciales entre 5 y 10 años suelen tener un salario un poco más alto de $43.000.Mientras que los que ganan más son los profesionales con más de 10 años de experiencia, ya que en promedio ganan aproximadamente $ 63,000.
❓ ¿Cuál es el papel del intérprete judicial?
En el desempeño de sus funciones, el intérprete judicial:
- Necesitará escucharlo hablar en su idioma nativo y es posible que le haga preguntas como de dónde es o si alguna vez ha utilizado un intérprete.
- Lo ayudará a comunicarse con las personas en la sala del tribunal, incluido su abogado, el personal del tribunal y el juez.
- Interpretará todo lo que diga al inglés.
⏯ – #EnOtrasPalabras: Conozca la labor de los intérpretes judiciales
Añadir un comentario